Composante
Lettres et langues
Description
L3S5 UE3 LCC : Modernité de l’antique.
Le programme est constitué de deux volets successifs :
*Un premier ensemble portera sur des créations contemporaines (du 19e au 21e siècles) traitant des horreurs de la guerre moderne par le biais de sujets antiques. Comment les expériences modernes s’entrelacent-elles à l’imaginaire ancien ? Comment la mise à distance que suppose le détour par l’Antiquité permet-elle une représentation problématisée de la violence guerrière ? Nous étudierons des exemples où cette confrontation avec l’Antiquité se développe en deux temps : un auteur réécrit d’abord un mythe ancien, mais en lui apportant des modifications importantes – évidemment significatives – ; cette réécriture donne lieu ensuite à une mise en images scénique ou filmique, où s’impriment des préoccupations contemporaines. D’une part, dans la première partie de son opéra Les Troyens, Hector Berlioz revisite vers 1856-58 la chute de Troie avec la mémoire des guerres napoléoniennes – opéra que met en scène Yannis Kokkos à Paris en 2003. D’autre part, Bertolt Brecht écrit en 1948 une Antigone profondément marquée par les horreurs du nazisme et de la seconde Guerre mondiale – pièce dont Danièle Huillet et Jean-Marie Straub tirent un film en 1991.
Éd. de référence : Bertolt Brecht, Antigone, L’Arche, 2000.
*Un second ensemble portera sur quatre adaptations récentes des Métamorphoses d’Ovide au théâtre, en France (Jean François Peyret et Alain Prochiantz [2002], Jean Boillot [2007], Philippe Minyana [2012], Malte Schwind [2022]). Pour quelles raisons les metteurs en scène d’aujourd’hui s’intéressent-ils à ce texte, en quoi est-il inspirant, quel regard projetons-nous sur l’Antiquité gréco-latine, en quoi nous parle-t-elle encore ?
Les extraits des Métamorphoses d’Ovide et de leurs adaptations seront fournis par l’enseignante (éd. des Métamorphoses conseillée : trad. Marie Cosnay, Le livre de poche, éd. de l’Ogre, 2017).
Heures d'enseignement
- TDTD20h