Master Langues étrangères appliquéesParcours Multilinguisme, traduction appliquée et économie culturelle

Domaine : Arts, Lettres, Langues

ECTS

120 crédits

Durée

2 ans

Composante(s)

Lettres et langues

Langue(s) d'enseignement

Français, Allemand, Anglais, Arabe, Espagnol, Italien, Portugais, Russe

Présentation

Le parcours Multilinguisme, Traduction Appliquée et Économie Culturelle (MultiTÆC) est un cursus pluridisciplinaire et multilingue qui forme à la maîtrise de trois langues étrangères ainsi qu’à l’application de celles-ci dans le domaine de l’économie culturelle (tourisme, musées, médias...) et de la traduction appliquée (DGTCE, traduction technique, interprétation...).
Par le biais des deux stages obligatoires qu’il propose, le Parcours MultiTÆC possède un ancrage dans l’économie locale, nationale et internationale.
Langues proposées en poursuite d’études :
- LVA : anglais, espagnol
- LVB : allemand, espagnol, italien, portugais, russe
- LVC : allemand, arabe, italien, portugais, russe
Tout.e étudiant.e n'ayant pas déjà une LVC aura la possibilité de suivre des cours de russe de niveau débutant.

Objectifs

- Maîtrise de trois langues étrangères :
  o LVA : anglais, espagnol
  o LVB : allemand, espagnol, italien, portugais, russe
  o LVC : allemand, arabe, italien, portugais, russe (débutant ou non-débutant)
- Pratique de la traduction et de l’interprétation de et vers le français ainsi qu'en contexte multilingue (d’une langue étrangère à une autre)
- Pratique de trois langues étrangères en lien avec l’économie culturelle (tourisme, culture, médias, événementiel, patrimoine, monde associatif, organisations et institutions, relations internationales, collectivités, DGTCE...)
- Maîtrise des codes culturels, médiation et communication interculturelles
- Acquisition de compétences en négociation interculturelle en langue étrangère
- Connaissance des enjeux, stratégies et tissus économiques des aires linguistiques étudiées
- Maîtrise des différents outils dédiés au sous-titrage au doublage et à la traduction assistée par ordinateur (etc.)
- Acquisition de compétences en matière d’économie culturelle

Savoir-faire et compétences

- Communiquer à l'oral comme à l'écrit en trois langues étrangères ;
- Traduire de et vers le français ainsi que d'une langue étrangère à une autre, à l'écrit comme à l'oral ;
- S’adapter aux cultures et comprendre les enjeux culturels, économiques et politiques propres aux aires linguistiques étudiées ;
- Réaliser différents types de présentations professionnelles, sur différents supports, en langues étrangères ;
- Mettre en œuvre une démarche / méthodologie de la recherche ;
- Préparer, sélectionner et analyser les informations pertinentes pour la prise de décision ;
- Prendre en compte les politiques culturelles européennes/internationales ;
- Conduire un projet à l’international.

La place des langues étrangères dans le Master induit l’internationalisation des formations.
Des rencontres ont été initiées en 2016 auprès des responsables des Universités de Bucarest et de Cluj (en Roumanie) pour la mise en place d’un cursus de double diplôme.
Les étudiant.e.s de la mention sont vivement incité.e.s à effectuer leurs deux stages à l’étranger.

Les + de la formation

Le parcours MultiTÆC permet aux étudiant.e.s de poursuivre l'étude de deux à 3 langues étrangères* tout en acquérant des connaissances en matière de médiation interculturelle (maîtrise des codes culturels etc.), d'économie culturelle (tourisme, musées, médias, communication internationale, arts, patrimoine...) et en consolidant des compétences en traduction de et vers le français, mais également d'une langue étrangère à une autre, dans un contexte multilingue.

*Tout.e étudiant.e souhaitant intégrer le parcours MultiTÆC mais n'ayant jusqu'alors étudié que 2 langues étrangères se verra proposer de commencer une 3ème langue (russe, niveau débutant).

Contenu de la formation

La formation comporte quatre semestres, dont deux stages :
- au moins 2 mois au semestre 2
- 6 mois au semestre 4.
Chaque semestre (1 à 3) comporte trois unités d'enseignement (UE) :
- UE1 : tronc commun de la mention Langues Étrangères Appliquées (méthodologie, pratique des langues vivantes A et B, théories culturelles, relations internationales...)
- UE2 : aux langues vivantes et connaissance des aires linguistiques étudiées (patrimoine culturel, communication avec les médias et dans l'événementiel, relations internationales)
- UE3 : économie culturelle et de la médiation interculturelle

Stage(s)

Stage Obligatoire (au moins 2 mois (S2) / 6 mois (S4))

Stage à l'étranger Possible (au moins 2 mois (S2) / 6 mois (S4))

Plusieurs projets tutorés multilingues sont proposés aux étudiant.e.s du parcours, en M1 comme en M2 :
- création d'entreprise ou d'association (M1),
- projet de sous-titrage (S1),
- projet de doublage (S2),
- et projet en traduction assistée par ordinateur (S3).

Dans le cadre du parcours MultiTÆC, les étudiant.e.s devront obligatoirement effectuer deux stages. Ils/elles sont vivement incité.e.s à effectuer ceux-ci dans une structure (entreprise, organisation, association, structure culturelle etc.) à l'étranger.

Stage

  • Durée: au moins 2 mois
  • Période: Avril
  • Types de missions:

    Le premier stage (semestre 2) est d'une durée minimum de 2 mois et permet une première immersion en milieu professionnel. Il donne l'occasion à l'étudiant.e. de mettre en pratique les connaissances acquises durant les deux premiers semestres du master : pratique des trois langues étrangères dans le cadre professionnel, traduction, médiation etc.

    Il donne lieu à la rédaction d'un rapport de stage.


Stage

  • Durée: 6 mois
  • Période: Janvier
  • Types de missions:

    Le second stage constitue l'unique unité d'enseignement du semestre 4. Il dure 6 mois au moins et est l'occasion pour les étudiant.e.s de mettre en pratique les connaissances acquises durant les semestres précédents (tant au plan linguistique qu'au plan de la connaissance du tissu économique, de l'interculturalité, de la médiation,des outils propres à la traduction etc.) et de s'interroger sur une thématique d'ordre civilisationnel, en lien avec l'interculturalité et/ou l'économie culturelle.

    Il donne lieu à la rédaction d'un mémoire de recherche.


Organisation de la formation

Condition d'accès

Le parcours MultiTÆC s’adresse à des diplômé.e.s de Licence ayant :
- des compétences solides en langues étrangères dès l’entrée en master (B2/C1 selon les langues) dans les langues de spécialité (LVA et LVB, voire en LVC), et ce dans les 5 compétences langagières (compréhension écrite/orale, production écrite/orale et interaction) ;
- une bonne connaissance des aspects civilisationnels et culturels des aires linguistiques étudiées ;
- des compétences en traduction (écrite et orale).

Modalités d'inscription

L'inscription fait suite à une procédure de recrutement en deux temps via le portail E-candidat :
- examen des dossiers des candidat.e.s (comportant, entre autres choses, des lettres de motivation en fraçais ainsi que dans les trois langues étrangères étudiées - sauf pour les candidat.e.s souhaitant débuter à l'entrée en master l'apprentissage du russe) ;
- audition des candidat.e.s devant un jury de recrutement.

Public cible

Ce parcours intéressera tout particulièrement les étudiant.e.s issu.e.s de formations bi- ou trilingues (par exemple : Licence Langues Étrangères Appliquées, Licence bi-langues etc.) qui ne souhaitent pas s'orienter vers le monde des grandes entreprises ou du commerce international mais plutôt vers le monde de la culture, du patrimoine, des relations internationales, de la communication des organisations, des associations etc.

Capacité maximum

20 étudiant.e.s en M1

20 étudiant.e.s en M2

Poursuite d'études

Au-delà du master, une poursuite d'études est envisageable au niveau doctoral en civilisation contemporaine, grâce à l'adossement du parcours à deux laboratoires de l'Unviersité de Poitiers :
- Mémoires, Identités et Marginalités dans le Monde Occidental (MIMMOC, EA 3812)
- et Centre de Recherches Latino-Américain (CRLA)

Passerelles et ré-orientation

Sur examen des dossiers.

Insertion professionnelle

Communication (ROME : E1103)
- Assistant.e de communication, des relations presse/publiques
- Chargé.e de communication (culture et/ou événementiel), de communication externe/interne/online/web
- Chargé.e des relations extérieures, des relations presse, des relations publiques, des relations publiques digitales
- Chef du service d'information et de communication
- Coordonnateur.trice des relations internationales
- Responsable de communication externe/interne
- Responsable de la communication
- Responsable de l'information et de la communication
- Responsable des relations extérieures/internes
- Webmaster chargé.e de communication
Traduction (ROME : E1108)
- Traducteur.trice technique
Promotion du tourisme local (ROME : G1102)
- Chargé.e de mission tourisme, de promotion du patrimoine, de promotion du tourisme local, de promotion touristique, de valorisation de sites touristiques
- Chef de projet de promotion touristique
- Chef de projet tourisme
Médiation sociale et facilitation de la vie en société (Code ROME : K1204)
- Médiateur.trice interculturel.le
- Chargé.e de médiation interculturelle
Développement local (ROME : K1802)
- Développeur.se culturel.le
- Chargé.e de développement culturel

Secteur(s) d'activité

  • Traduction - interprétariat
  • Culture - métiers de l’édition - patrimoine
  • Médias - communication - audiovisuel
  • Sport - tourisme - loisirs
  • International

Composante(s)

Responsable(s)

Responsable du parcours

Emilie CARATINI

Responsable de la mention

Autres contacts

Secrétariat : masters.ll @ univ-poitiers.fr

Plus d'infos

Public concerné

  • formation initiale
  • formation continue

Formation à distanceNon

Nature de la formationDiplôme national de l'Enseignement Supérieur

Certifications possibles CLES

StageObligatoire (au moins 2 mois (S2) / 6 mois (S4))

Stage à l'étrangerPossible (au moins 2 mois (S2) / 6 mois (S4))

Autre(s) structure(s) partenaire(s)

Maison des Sciences de l'Homme et de la Société de l'Université de Poitiers (http://crla-archivos.labo.univ-poitiers.fr/)

Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM, UMR8132)

Logo

Nous contacter

15, rue de l'Hôtel Dieu
TSA 71117
86073 POITIERS Cedex 9 - France
Tél : (33) (0)5 49 45 30 00
Fax: (33) (0)5 49 45 30 50

Réseaux sociaux